Characters remaining: 500/500
Translation

ngang dạ

Academic
Friendly

The Vietnamese word "ngang dạ" is used to describe the feeling of losing one's appetite or being unable to eat due to various reasons, such as stress, anxiety, or a sudden change in mood.

Basic Explanation:
  • Meaning: "Ngang dạ" literally translates to "crossed stomach." It describes a situation where someone feels a blockage or unease in the stomach, leading to a lack of desire to eat.
Usage Instructions:
  • You can use "ngang dạ" when discussing feelings of discomfort that affect your appetite. It's commonly used in conversations about health or emotional well-being.
Example:
  • Sentence: Hôm nay tôi cảm thấy ngang dạ, nên tôi không muốn ăn cả. Translation: Today I feel a loss of appetite, so I don’t want to eat anything.
Advanced Usage:
  • "Ngang dạ" can also be used metaphorically to describe emotional states. For example, if someone is upset or worried, you might say they are feeling "ngang dạ," indicating that their emotional state is affecting their physical health.
Word Variants:
  • There are no direct variants of "ngang dạ," but it can be combined with other words for more specific contexts, like "ngang dạ lo lắng" (loss of appetite due to worry).
Different Meanings:
  • While "ngang dạ" primarily refers to a loss of appetite, it can also imply a general feeling of unease or discomfort in the stomach, which may or may not affect eating.
Synonyms:
  • Some synonymous phrases that convey a similar meaning include:
    • Mất ngon: Lost the taste for food.
    • Chán ăn: Disinterested in eating.
  1. Lose one's appetite

Comments and discussion on the word "ngang dạ"